İçerik Haritası
ToggleAnkara İngilizce Tercüme
Ankara İngilizce tercüme; akademik, hukuki, teknik, tıbbi, ticari ve resmi belgelerin Türkçe⇄İngilizce yönlerinde, doğru terminoloji ve biçim sadakatiyle çevrilmesidir. www.marmarisvizeislemleri.com/ olarak; yeminli tercüman kadromuz, çift kontrol (çevirmen + editör) ve istenirse noter–apostil koordinasyonuyla, metinlerinizi hatasız ve zamanında teslim ederiz.
Hangi Alanlarda İngilizce Tercüme Yapıyoruz? 2025
- Resmî/kişisel belgeler: Diploma, transkript, nüfus kayıt örneği, evlilik/boşanma kararları, sabıka kaydı, ehliyet, pasaport sayfaları
- Hukuki: Sözleşmeler (satış, distribütörlük, NDA), dava evrakları, mahkeme kararları, vekâletname, genel şartlar
- Teknik & mühendislik: Kullanım kılavuzu, teknik şartname, patent, AR-GE raporu, bakım–kurulum dokümanları
- Tıbbi & sağlık: Epikriz, laboratuvar sonuçları, klinik protokol, cihaz kılavuzu, farmakovijilans yazışmaları
- Akademik: Makale, tez, bildiri, etik kurul evrakı, araştırma protokolü, CV–özgeçmiş, niyet mektubu
- Ticari & finans: Teklif, irsaliye, fatura, gümrük evrakı, faaliyet raporu, bilanço–gelir tablosu, yatırımcı sunumu
- Medya & altyazı: Deşifre (transkripsiyon), altyazı senkronu, seslendirme metni
Talebe göre yeminli tercüme ve noter tasdik; yurt dışı süreçler için apostil desteği sağlanır.
Ankara’da İngilizce Tercüme Süreci 2025
- Ön analiz & fiyatlandırma – Belge türü, hedef ülke/kurum, teslim tarihi ve onay gereksinimi (yeminli–noter–apostil) netleştirilir.
- Terminoloji hazırlığı – Alanınıza özel sözlük (hukuk, tıp, teknik, finans) ve kurum stil rehberi oluşturulur.
- Çeviri – Konu uzmanı İngilizce tercüman, metni anlam birimleriyle çevirir; rakam–tarih–birim formatları hedef ülkeye göre düzenlenir.
- Edit & çift kontrol – İkinci göz; dilbilgisi, tutarlılık, tablo/dipnot uyumunu kontrol eder.
- Onay adımları – Gerekiyorsa yeminli imza–kaşe, noter tasdik ve apostil işlemleri koordine edilir.
- Teslim – Word/PDF (iki dilli istenebilir), gerekirse ıslak imzalı–kaşeli nüsha kargo/ofis teslimi.
Neden Bizi Seçmelisiniz? (www.tercumeankara.com )
- Yeminli İngilizce tercüman ekibi: Resmî kurumlarda geçerli imza–kaşe
- Uzmanlık bazlı atama: Hukukçu, mühendis, hekim arka planlı çevirmen ve editör
- Biçim sadakati: Tablolar, numaralandırma, dipnotlar ve görseller aslına uygun korunur
- Hızlı teslim & şeffaf fiyat: Acil işler için ekspres plan; net teklif–net termin
Ankara İngilizce Tercüme Fiyatları Nasıl Belirlenir? 2025
- Belge türü ve uzmanlık düzeyi: Hukuki/tıbbi/teknik metinler uzman çevirmen gerektirir
- Hacim ve teslim süresi: Kelime/sayfa sayısı, standart veya ekspres teslim
- Onay gereksinimleri: Yeminli–noter–apostil resmi giderleri
- DTP/biçimlendirme: Tablo, şablon, görsel yerleşim ihtiyaçları
- Tekrar oranı: Uygunsa CAT/TM (çeviri belleği) indirimi uygulanır
Teslim Formatları
- DOCX/PDF (tek veya iki dilli)
- Islak imzalı–kaşeli yeminli çıktılar + kargo/ofis teslim
Hızlı Teklif
Belgenizi infoyed@gmail.com ’a gönderin; dakikalar içinde ücretsiz ön analiz, net fiyat ve termin paylaşalım.
Ankara İngilizce tercüme ile metinleriniz, doğru terim ve kusursuz biçimle hedef dile taşınsın.
Ankara İngilizce Tercüme – Süreç, Kalite Standartları ve Sektörel Çözümler
- Keşif & İhtiyaç Analizi
Belgenin türü (hukuk/teknik/tıp/akademi), hedef ülke–kurum, onay ihtiyacı (yeminli–noter–apostil), termin ve teslim şekli belirlenir. - Teklif & Planlama
Hacim, uzmanlık, DTP gereksinimi ve aciliyet dikkate alınarak net ücret ve takvim paylaşılır. - Uzman Ataması
Dosya, alan deneyimi olan İngilizce yeminli tercüman + ikinci göz editöre verilir. - Çeviri & Biçim Sadakati
Tablolar, dipnotlar, görseller ve numaralandırma aslına uygun korunur. Tarih–para birimi formatları hedef ülkeye uyarlanır. - Edit & Çift Kontrol
Dil bilgisi, tutarlılık, tablo/dipnot eşleşmesi ve olası anlam kaymaları ikinci göz tarafından temizlenir. - Onay & Teslim
Gerekirse yeminli imza–kaşe → noter tasdik → apostil sırasıyla tamamlanır. Teslim: ıslak imzalı nüsha.
Sektörel İngilizce Çeviri Çözümleri (Ankara Odaklı) 2025
Hukuki İngilizce Çeviri
- Sözleşme/NDA/temsil–garantiler, mahkeme kararları, vekâletname.
Teknik & Mühendislik İngilizcesi
- Kullanım kılavuzları, teknik şartnameler, patentler, kurulum/bakım talimatları.
Tıbbi & Medikal İngilizce
- Epikriz, laboratuvar sonuçları, cihaz kılavuzları, farmakovijilans.
Akademik İngilizce
- Makale/tez/bildiri, etik kurul, niyet mektubu (SOP), CV.
Ticari & Finansal İngilizce
- Teklif, irsaliye, fatura, faaliyet raporu, bilanço, yatırımcı sunumu.
Web, SEO ve Pazarlama İngilizcesi
- Kurumsal web, ürün sayfaları, blog/metin, e-posta sekansları.
Ankara’da Yeminli–Noter–Apostil Zinciri
- Yeminli İngilizce Tercüme: Tercümanın imza/kaşesi ile resmî nitelik kazanır.
- Noter Onayı: Yeminli tercümenin noterce tasdiki; kurum talebinde zorunlu olabilir.
- Apostil: Yurtdışı geçerlilik için Valilik/Kaymakamlık onayı (Lahey ülkeleri).
- İpucu: Kurumun talep ettiği format ve nüsha sayısını baştan netleştirmeniz süreci hızlandırır.
Hangi Belgeler İngilizce Tercüme Yapılır?
Resmî/Kişisel Belgeler
- Nüfus kayıt örneği, kimlik, pasaport sayfaları
- Diploma, transkript, öğrenci belgesi, denklik yazıları
- Evlilik/boşanma kararları, doğum/ölüm belgeleri (Formül A–B–C)
- Vekâletname, sürücü belgesi, sabıka kaydı, ikametgâh
Hukuki Belgeler
- Sözleşmeler (satış, distribütörlük, gizlilik/NDA, hizmet alımı)
- Mahkeme kararları, ihtar/ihbarname, arabuluculuk–tahkim dosyaları
Teknik & Mühendislik
- Kullanım kılavuzları, teknik şartnameler, bakım–kurulum dokümanları
- Patent metinleri, test/kalibrasyon raporları, CE/UL dosyaları
Tıbbi & Sağlık
- Epikriz, tetkik sonuçları, reçete/rapor, cihaz kılavuzları
- Klinik araştırma protokolleri, etik kurul yazışmaları
Akademik & Bilimsel
- Tez, makale, bildiri, araştırma raporu, özgeçmiş (CV), niyet mektubu (SOP)
- Burs/üniversite başvuru dosyaları
Ticari & Finansal
- Fatura, irsaliye, gümrük evrakı, menşe–sağlık sertifikaları
- Faaliyet raporu, bilanço–gelir tablosu, yatırımcı sunumu
Dijital İçerik & Medya
- Web sitesi metinleri, uygulama içi yazılar, ürün açıklamaları (SEO uyumlu)
- Deşifre (transkripsiyon) ve altyazı çevirisi
İhtiyaca göre yeminli tercüme, noter tasdik ve apostil (yurt dışı geçerlilik) süreçleri de eklenir.
İngilizce Tercüme Nasıl Yapılır?
- Ön Analiz & Net Teklif
Belge türü, hedef ülke/kurum, teslim tarihi ve onay ihtiyacı belirlenir. - Terminoloji Hazırlığı
Hukuk, tıp, teknik, finans vb. alanlara göre onaylı terim sözlüğü ve stil rehberi oluşturulur. - Uzman Ataması
Dosya, alan deneyimi olan İngilizce tercümana verilir; tablo ve görseller için DTP gerekirse planlanır. - Edit & Çift Kontrol
İkinci göz editör; dil, tutarlılık, tablo/dipnot eşleşmesi ve anlam bütünlüğünü kontrol eder. - Teslim & Formatlar
Word/PDF (isteğe bağlı iki dilli), Excel/PPT düzeni bozulmadan; gerekiyorsa ıslak imzalı–kaşeli çıktı ve kargo/ofis teslimi.
Yeminli İngilizce Tercüme Nasıl Yapılır?
- Kim yapar? Noterde yemin zaptı bulunan, imza–kaşe yetkisine sahip yeminli tercüman.
- Nasıl işler?
- Belge tercüme edilir; tercüman imza ve kaşesiyle doğrular.
- Gerekirse kurum talebine uygun formatta birden fazla nüsha hazırlanır.
- Dosya, noter onayı gerekmeden de birçok kurumda geçerlidir (kurum talebine bağlı).
Ne zaman gerekli?
Vize–konsolosluk başvuruları, resmî kurum işlemleri, üniversite kayıtları, ihaleler vb. süreçlerde yeminli tercüme istenir.
Noter Onaylı İngilizce Tercüme Nasıl Yapılır?
- Kim onaylar? Noter, yeminli tercümanın imza–kaşesini tasdik eder.
- Süreç:
- Yeminli çeviri hazırlanır.
- İlgili noter, tercümanın imza örneğini doğrular ve noter tasdik şerhi ekler.
- Belge, resmî statü kazanır; gerektiğinde apostil için Valilik/Kaymakamlığa gidilir.
Ne zaman gerekli?
Yurt dışı resmî işlemler, bazı mahkeme–konsolosluk başvuruları, kurum yönergeleri.
Apostil (Lahey ülkeleri): Noter sonrası Valilik/Kaymakamlık onayıyla belgenin uluslararası geçerliliği sağlanır.
Noter Onaylı İngilizce Tercüme Fiyatlandırmayı Etkileyen Unsurlar
- Belge türü ve uzmanlık seviyesi: (hukuk/tıp/teknik daha yüksek bant)
- Hacim ve teslim süresi: Kelime/sayfa sayısı, standart veya ekspres teslim
- Onay maliyetleri: Yeminli–noter–apostil resmî giderleri
- DTP/biçimlendirme ihtiyacı: Tablolar, şablonlar, görseller
- Tekrar oranı: Uygun dosyalarda CAT/TM indirimi uygulanabilir
Hızlı teklif için: Örnek dosya, hedef dil yönü (TR→EN / EN→TR), termin tarihi, onay gereksinimi ve istenen formatı iletin.
İngilizce Tercüme Hakkında Sık Sorular
Türkçe–İngilizce veya İngilizce–Türkçe yönlerinde, belgenin anlamını, biçimini ve terminolojisini bozmadan hedef dile aktarılmasıdır. Ankara’da yeminli ve uzman tercümanlarla yapılır.
2) Hangi belgeler İngilizceye çevrilir?
Diploma–transkript, nüfus kayıt örneği, ehliyet, pasaport, sözleşme, mahkeme kararı, vekâletname, teknik kılavuz, tıbbi rapor, akademik makale/tez, fatura–irsaliye, gümrük evrakı, faaliyet raporu, web sitesi içerikleri.
3) Ankara’da İngilizce tercüme yaptırmanın avantajı nedir?
Noter–valilik–konsolosluk hattına yakınlık sayesinde yeminli, noter ve apostil süreçleri hızlı koordine edilir; ıslak imzalı çıktılar kısa sürede teslim edilir.
4) Yeminli İngilizce tercüme nedir?
Noterde yemini bulunan tercümanın imza–kaşesi ile doğruladığı çeviridir. Birçok resmî kurumda tek başına geçerlidir; kurum isterse üzerine noter onayı da eklenir.
5) Noter onaylı İngilizce tercüme nasıl yapılır?
Önce yeminli çeviri hazırlanır, ardından noter tercümanın imza örneğini doğrular ve tasdik şerhi ekler. Gerekirse Valilik/Kaymakamlıkta apostil alınır.
6) Apostil nedir, ne zaman gerekir?
Belgenin uluslararası geçerliliği için yapılan resmî onaydır. Lahey Sözleşmesi’ne taraf ülkelerde, noter onaylı çevirilerde çoğunlukla istenir.
7) İngilizce tercüme süreci nasıl ilerler?
Ön analiz → teklif → terim sözlüğü → uzman ataması → çeviri → edit/çift kontrol → (gerekirse) yeminli–noter–apostil → teslim.
8) Hangi alanlarda uzman tercüman gerekir?
Hukuki, teknik/mühendislik, tıbbi, akademik ve finansal metinlerde alan bilgisi şarttır. Yerleşik terimler ve standartlar (IFRS, ISO, FDA vb.) doğru karşılanmalıdır.
9) Akademik İngilizce çeviride nelere dikkat ediyorsunuz?
Dergi yönergesi (APA/MLA/Chicago) ve özet–anahtar kelime uyumu kontrol edilir; grafik–tablo ve atıflar doğru formatlanır.
10) Hukuki İngilizce tercümede risk nerede?
Kalip ifadeler ve madde numaraları kritik. “Representations & Warranties, Governing Law, Force Majeure” gibi kalıplar yerleşik kullanımda çevrilir; numaralar bire bir korunur.
11) Teknik İngilizce çeviride neye dikkat edilmeli?
Birim dönüşümleri (°C/°F, psi/bar, Nm), güvenlik uyarıları ve ISO/IEC terimleri hatasız aktarılmalı; çizelge ve şemalarda biçim sadakati korunmalıdır.
14) Belgeler hangi formatlarda teslim edilir?
DOCX/PDF (tek/iki dilli), XLSX/PPTX düzeni korunarak; tasarım dosyaları IDML/AI. Yeminli çıktılar ıslak imzalı–kaşeli kargo/ofis teslimi.
15) İngilizce tercümede en sık hata nedir?
Tarih–sayı–para birimi karışıklığı (DD/MM/YYYY ↔ MM/DD/YYYY, 1,250 ↔ 1.250). Çözüm: hedef ülke standardında tek format + çift sayısal kontrol.
16) Fiyatlar nasıl hesaplanır?
Dil yönü (TR→EN/EN→TR), belge türü ve uzmanlık, kelime sayısı, termin, DTP ihtiyacı, yeminli–noter–apostil resmi giderleri ve tekrar oranına göre.
17) Acil İngilizce tercüme mümkün mü?
Kısa ve standart belgelerde çoğu zaman aynı gün/24 saat planlanabilir. Uzmanlık ve onay süreçleri varsa termin buna göre verilir.
18) İki dilli (TR–EN) çıktı alabilir miyim?
Evet. Yan yana/ardışık iki dilli düzen hazırlanabilir. Özellikle teknik–hukuki dosyalarda karşılaştırmalı okuma kolaylığı sağlar.
19) Excel/PPT dosyalarımın düzeni bozulur mu?
Hayır. Formüller, grafikler ve tablo hizaları korunur; gerekiyorsa DTP desteği ile aslına uygun teslim yapılır.
20) Hızlı teklif almak için ne göndermeliyim?
Örnek dosya, dil yönü (TR→EN/EN→TR), hedef ülke/kurum, yeminli–noter–apostil gereksinimi, teslim tarihi ve istenen çıktı formatı.
21)Yeminli tercüme ile noter onaylı tercüme farkı nedir?
Yeminli tercüme: Tercümanın imza–kaşeli çevirisi.
Noter onaylı: Yeminli çevirinin noterce tasdik edilmesi (resmî statü).
22)Apostil her zaman gerekir mi?
Hayır. Yalnızca yurt dışında kullanılacak ve Lahey Ülkeleri kapsamında istenen belgelerde.
23)Yeminli ve noter onayı zorunlu mu?
Talep eden kuruma göre değişir. Gerekirse yeminli → noter → apostil zincirini biz yönetiriz.
24)Acil tercüme mümkün mü?
Kısa standart belgelerde çoğu zaman aynı gün/24 saat teslim planlanabilir.
25)Akademik metinlerde yayın dili kontrolü yapıyor musunuz?
Evet. Dergi yönergeleri (journal guidelines) ve stil (APA/MLA/Chicago) uyumu gözden geçirilir.
26) Acil İngilizce tercüme mümkün mü?
Kısa standart belgelerde çoğu zaman aynı gün/24 saat mümkündür.
27)İki dilli (TR–EN) çıktı alabilir miyim?
Evet. Yan yana ya da ardışık iki dilli düzenle teslim edebiliriz.