Ankara Sözlü Çeviri: İş toplantılarında sözlü çevirmen konuşmacıyı dinlerken bazı notlar alır. Konuşmacı ara verdiğinde konuşmanın hedef dilde çevirisini dinleyicilere aktarır. Sözlü çeviri de genelde konuşmacı ve çok az sayıda dinleyici vardır. Çevirmen sadece mikrofon kullanır. Özel kabin, kulaklık gibi teknik ekipmana ihtiyaç yoktur. İnfoyed Tercüme Ltd. Şti. konusunda uzman sözlü çevirmenleri ile tüm dillerde çeviri hizmeti verir.

Ankara sözlü çeviri nedir?

Sözlü çeviri, toplantılarda konuşulan bir dili anında farklı bir dile çevirme işlemidir. Bu, çevirmenin konuşmacının söylediklerini hemen veya kısa bir süre sonra hedef dile çevirmesiyle gerçekleştirilir.

Ankara Sözlü Çeviri Nerede Kullanılır?

Sözlü çeviri kısa iş toplantıları, basın toplantıları, fabrika gezilerde, yurtdışından gelen yabancı misafirlerin havaalanı karşılama – uğurlama hizmet, sanık-tanık ifadeleri, mahkeme duruşmalarında, hastanelerde yabancıların noterde şirket kuruluşunda, devirlerinde, gayrimenkul alım satım işlerinde, ürün tanıtımlarında tercih edilir.

Ankara sözlü çeviri fiyatları ne kadar?

Ankara Sözlü çeviri fiyatları 1-2-4 saat veya tam gün olarak değişir. Ayrıca sözlü çeviri ücretleri çeviri dillerine göre de değişmektedir. Çeviri saat ve çeviri dili üzerinden hesaplanır.

Sözlü Çeviri Dilleri Hangileridir?

İngilizce, Arapça, Almanca, Fransızca, Rusça, Arnavutça, Bulgarca, Çince, Çekçe, Ermenice, Hırvatça, Fince, Felemenkçe, İbranice, Endazence, Farsça, İspanyolca, Yunanca, Estonca, İsveççe, İtalyanca, Polonyaca, Portekizce, Romence Japonca, Kazakça, Gürcüce, Korece, Latince, Lehçe, Letonca, Litvanca, Macarca, Makedonca, Osmanlıca, Moldova’ca, Norveçce, Özbekçe, Slovence, Ukraynaca, Tayca, Türkmence, Sırpça, Danca, Azerice…

Akyurt, Altındağ, Ayaş, Bala, Beypazarı, Çamlıdere, Çankaya, Çubuk, Elmadağ, Etimesgut, Evren, Gölbaşı, Güdül, Haymana, Kahramankazan, Mamak, Nallıhan, Polatlı, Pursaklar, Sincan, Şereflikoçhisar ve Yenimahalle ilçelerinde çeviri hizmeti verilir.

Sözlü çeviri, Küçük toplantılar, iş görüşmeleri, mahkeme salonları, toplantılarda ana dilde konuşulan metni hedef bir dile çevirme işlemidir. İki veya daha fazla kişinin farklı diller konuştuğu durumlarda iletişimi sağlamak için kullanılır. Sözlü çevirmen, çeviri yaparken yalnızca dil bilgisini ve konuya özgü terminolojiyi kullanmalıdır. Farklı dillerde konuşan insanlar ile iletişim kurmasını sağlar.

Sözlü çeviri çeşitleri hangileridir?

Simultane Çeviri

Uluslararası konferanslar, çok dilli toplantılar, canlı televizyon yayınları, seminerler… Konuşmacının söylediklerini anında, simultane çevirmen genellikle birkaç saniyelik bir gecikmeyle, hedef dile çeviri yapar. Sözlü çevirmen ses yalıtımlı özel kabinlerde çalışır ve katılımcılar kulaklıklar aracılığıyla çeviriyi dinler.

Fısıltı Çeviri

Sözlü çevirmen, Küçük grup toplantıları, bire bir görüşmeler, toplantılarda konuşmacının söylediklerini bir veya birkaç kişiye fısıldayarak çevirir.

Telefon ve Video Çevirisi

Uzaktan toplantılar, acil durumlar, sağlık hizmetleri….Telefon veya video konferans sistemleri aracılığıyla yapılan çeviri türüdür.